Joel & Becky Matuszczak
ASSISTING BIBLE TRANSLATION WITH WYCLIFFE
THROUGH WORKING IN SENIOR BENEFITS
Joel was an only child raised by a single mom. He sometimes went to church with other family members and went to a Christian-run day care center as a child, but overall, you couldn’t describe his upbringing as “Christian.” Before becoming a Christian he often thought that if a person really believed in something, they needed to be dedicated to it. That’s an easy thing to say when you don’t believe in anything. When he got saved at the age of thirty, he knew he needed to live out his new-found faith with actions and not just words.
Becky became a Christian at the tender age of six years old. The youngest of three children, she was raised in a Christian home. Becky always felt God had a plan for her life. But she always assumed it was that she would marry and have children and enjoy her life as a mom. Missions was an early interest of hers and she went on various short term trips in her teen and early adult years, never imagining that she would make a career of it later in life.
Together as newlyweds, we attempted to put down roots and buy a house. That attempt failed miserably, but providentially, we got a flier in the mail that same day and were invited to a Wycliffe translation seminar for the exact same week Joel had already asked to get off of work. So we went, loved it and joined Wycliffe in 2001. We joined the Mexico branch in 2006 and worked as Bible translators learning a Mixtec language until 2012. We transitioned into administration of the Mitla linguistics center in Mexico and worked there until 2018.
Our New Assignment
We have faced many challenges in our years on the mission field, everything from droughts and political unrest to scorpion infestations in our home. In May 2018 a challenge we hadn’t expected arose when two of our children began experiencing chronic health problems. Due to these health problems, we are unable to return to Mexico at this time. We are as committed as ever to the cause of Bible translation and we feel God is still leading us to serve with Wycliffe.
We are grateful for God’s provision of an opportunity to serve in Wycliffe’s Senior Benefits department, where Joel has been asked to be part of a team that oversees three retirement homes for retired Wycliffe missionaries. We feel blessed to be able to serve those who have faithfully given so much of themselves so that others can have the Bible in a language that speaks to their hearts.
Join Our Partnership Team
We are excited to be a part of Wycliffe and Bible translation around the world. We would like to invite you to get involved! Here are some simple ways to help give God’s Word to people in a language and form they clearly understand.
PRAY! We need people who will commit to pray for us and our Wycliffe ministry regularly.
GIVE! We rely on the financial gifts of partners like you to meet the monthly budget established by Wycliffe for our Wycliffe ministry.
BECOME AN ADVOCATE! We are looking for churches, small groups, and individuals with whom we can share about our ministry, the great work that God is doing through Wycliffe, and the impact of Bible translation in people groups around the world.
Personal Contact Information
Joel and Becky Matuszczak
11422 74th Ave. E.
Puyallup, WA 98373
Cell phone: 503-855-8076
To join our team via snail mail:
Wycliffe Bible Translators
PO Box 628200
Orlando, FL 32862-8200
If sending a check, please include a separate note indicating, “Preference for the Wycliffe ministry of Joel and Becky Matuszczak account #284010.”
About Wycliffe Bible Translators
While William Cameron Townsend was selling Spanish Bibles in Guatemala, he realized that many minority language groups in the country did not understand Spanish. These people needed God’s Word in their language. Townsend’s heart was captured by the vision of Scripture translation–so that everyone can hear and understand God’s Word.
In 1942, Townsend founded Wycliffe Bible Translators, an organization that is committed to seeing a Scripture translation in progress for every language still needing one by the year 2025 so that all peoples will have the opportunity to know Christ and have access to God’s Word in a language they understand best.